ИРИНА МАШИНСКАЯ

(Перевод с английского)

 

РОБЕРТ ТЕЛЕН

 

Из цикла «РОСА»

 

РОЗА

 

Октябрьские резкие ветра

Грядущие метели предвещают.

А я тебе скажу: пускай, хрипя,

Изменчивые года времена

Идут своей дорогой.

Наплевать

На нервы их, капризы и двуличье:

То солнце-дождь,

То лед,  гляди, то солнце,

И ветер хлещет слякоть по косой.

И лишь к тебе,  бесценная, моя

любовь  вечна.

 

ЛИШЬ ПОТОМУ ЧТО – ТЫ

 

И время – с вывихом

Прочь из сустава, вкось,

Ни метронома, друг,

         Ни даже  предсказуемых синкоп.

Отныне - только вихрь,

                Воронка, друг.

Ее  не выверить, как прежде,  мерой, метром.

Как прежде!

 

Отныне время – твист

на булавке,

резкое вращенье

И новый темп: то бросится впред, а то назад ползет, дробится,

Раз - и на голову!

Два - и прыжок назад

И приземлится твердо, без помарки.

Друг верный, время, где твой острый край?

Труд монотонный – где?

Взмах тяжелый

крыльев – и нет его.

 

ВСЕГО ЛИШЬ МЕСЯЦ

 

Возможно ль – только месяц!

 

И вот как далеко

С тобою  в море!

Давно покинут порт.

И ни пути назад, и ни

Желания вернуться

Наш путь теперь – материки , моря

- теперь плывем, оставив за собою

Все, все, что прежде знали.

 

Поднимемся, и вырастем  вдвоем,

Составим карту странствия такого,

Пути такого, повести такой,

Что прежде не бывало.

Да, повесть, да, любви и смеха путь,

Написанный не хуже, чем прожитый -

Ушедшие туда, куда никто

До нас не дойти не смел и не пытался.

 

НЕ ОТ МИРА СЕГО

 

В скорбном мире,

В котором   с избытком

Беды и растерянности,

Приперченных недобротой,

переполненном болью...

(Ее у нас ведь – как воды

Что - вода? Ну, вода, ну, обычное дело...

Довольно на всех этой пары, и для всех неподъемна она).

 

...Заворожена, птичьи легка,

Вознесется душа моя к ново-

Обретенным ее областям,

По ту сторону времени, места;

Не от мира сего, признаю. Но, родная,

Мир сей  -  наш,

 

Ибо  дни, ибо краткие годы,

Дорогая моя, не годятся как мера

Для  вневременной сути Твоей.

 

ЖДАТЬ КАК ЛЮБИТЬ

 

- Ждать-как-любить, да, ждать -

как любить.

 

Я слышу лес, бормочущий поныне:

Могучие вершины, башни, кроны,

Растущая их век от века тень.

О чем твердят они? Что может молвить

Почти-Любовь,

 

Что выговорит, к молчанию готовясь, лес?