ВСЕВОЛОД НИКАНДРОВИЧ ИВАНОВ
1888-1971
Поэт, прозаик, публицист, редактор. Род. в Волковыске, Гродненской губ. В 1912 г. окончил историко-филологический факультет Петербургского университета. Защитил докторскую диссертацию в Гейдельбергском университете. Эмигрировал в 1921 г. в Харбин, Китай. Автор более десятка книг. В 1945 г. возвратился в СССР. Жил и умер в Хабаровске в 1971 г.
НА СМЕРТЬ АНАТОЛИЯ ФРАНСА
Он мертв, старик в малиновой мурмолке,
С табачной бородой, с великолепным лбом,
Среди молчания на книжных пыльных полках,
За письменным эбеновым столом...
Гораций, Дант,
Сенека и Вергилий,
Платон и Кант, блаженный Августин –
На медных языках с ним звучно говорили,
Глубокие грома средь неземных вершин.
Но в выси на Нотр-Дам сидит еще Химера,
Оперши голову на пару мощных рук.
В тысячелетиях ей надоела вера,
Святых колоколов дрожащий, слабый звук.
И толпы бедные к подножью склонены,
И сумрак золотой, где плавится витраж,
И в пестрые шелка одетые Мадонны,
И белых девственниц мистический мираж.
И тонкие уста хранят одну улыбку:
Как старое вино – оно рожденье лет!
В ней мироздания заветную ошибку
Улыбкой авгура отметил Бафомет.
Франс восемьдесят лет гулял в садах искусства,
Среди наук. цветов и виноградных лоз,
И видя жалостно, как горестны и пусты
Бритоны пышные в века растущих роз.
Так много знать, что ничего не ново!
Так много понимать, что сердце давит ком!
Есть в мире хоть одно нетронутое слово?
Любовь ли сыщет анатом?
Среди пустых небес увидим как мы Бога?
И если б в кабинет к нему пришел наш Спас –
Франс улыбнулся бы: Распятых было много,
Так много, что средь них не помню, право, вас!
ДАЙРЕН
В хрусталь стекла – ряд быстрых переливов:
Холмисто лезут каменные горы;
На жестком фоне нежит с ними взоры
Дым дальних пылов – прочь холодный плен!
Снег белых вишен – уже не зимний тлен
И синее сквозь цвет ласкательное море!
В камнях и гаванях уйдя к волне простора
Ложится лапою скрежещущий Дайрен.
То жизнь сильна, что мертвых не жалеет,
Японцы не глядят на русский ряд могил,
Где крест вздымается и ангел тихий реет
Свинцовой тяжестью под скорбью черных крыл.
Дайрен уверенно свой путь в морях прочертит.
Вулкан, что нам дохнул в мир жестокой смертью.
--------------------
Публикация Эдуарда Штейна.
ЮРИЙ ИВАСК
1907-1986
Литературовед, критик, поэт, профессор-славист. Род. в 1907 г. в Москве. С 1949 г. жил в США. С 1969 г. стал профессором Массачусетского университета. Составитель антологии «На Западе». Опубликовал множество статей и рецензий о русской литературе и поэзии. Автор семи поэтических сборников, среди них «Царская осень», 1953. Умер в Амхерсте, США).
ПАПА ИОАНН ПАВЕЛ ВТОРЫЙ
Кто Речи Посполитой дольше-больше,
Тысячелетней верности закал.
Сегодня низко кланяемся Польше.
Из-под земли карпатский самородок...
Ему, достойному, Петра кольцо.
Округлое славянское лицо
И римский выдвинутый подбородок.
Сыновняя любовь и отчий гнев.
Понтификата обновленья чаю.
------------
Из архиваЭдуарда Штейна.
Публикация Игоря Михалевича-Каплана.
ПЕТР ИЛЬИНСКИЙ
Поэт, прозаик. По проф. биолог, кандидат наук. Род. в 1965 г. в Санкт-Петербурге. Жил в Москве. Окончил биологический факультет МГУ. С 1991 г. живет в Бостоне, США. Работает научным сотрудником в Гарвардском ун-те. Публиковался в российских и зарубежных лит. изданиях. Сб. стихов «Перемены цвета», 2001. Кн.: «Резьба по камню», 2002, «Долгий миг рождения», 2004.
* * *
И тем не менее, Нева –
Все та же толстая красотка.
И снова дерзкие слова,
И приступ радости короткий.
Печальных песен тихий бег,
И трепет флейты из колодца –
Бредет дворами человек
И возвращеньем не напьется.
К утру защелкнутся мосты,
Под вечер Невский заклокочет.
Лишь сфинкс молчит – он, как и ты,
Египет видит каждой ночью.
1987
* * *
Тихо. Только сердце бьется
Где-то рядом за стеной.
И далеко у колодца
Скрипнул ворот нарезной.
Где-то едет электричка.
Не отсюда. Не сюда.
Счастья рвется перемычка,
Очень тонкая всегда.
После будет шов умелый,
Будет тоненький стежок.
Все покроет снова белый
Новорожденный снежок.
Страшно – вдруг опять порвется
Нить на ткани кружевной.
Сердце тихо захлебнется
Кровью, холодом, слюной
И безмолвно разобьется –
Как от пули разрывной.
12 июля 1967
КИСЛОВОДСК
Что сохранилось от времен?
Упали стены. Пали люди
Лишь воздух Богом огражден,
И парк, раскинутый на блюде.
И дом, где жили два поэта,
Хоть перестроен этот дом.
Белье, стекло – его приметы,
И две старухи под окном.
Но не осколок здесь, а слепок,
Вода чиста, как бирюза,
Нарзан целебен, кофе – крепок
И букву "ять" хранит вокзал.
10. 05. 91
НИНА ИЛЬНЕК
Поэт. Жила в Харбине. Участник объединения «Молодая Чураевка». Печаталась в сборниках «Семеро», «Песни с Востока», журнале «Рубеж» и др. Даты рождения и смерти составителям неизвестны. Период творчества – 20-30-е годы, Китай.
ПЕРЕД ОСЕНЬЮ
Этот вечер напомнил осенний,
Когда ты расставался со мной...
Тихой лаской своих дуновений
Целовал меня ветер родной;
А вдали, над верхушками сосен,
Загоралась луна... Так светло
И задумчиво русская осень
Простирала над нами крыло.
И не знать бы ни раньше, ни позже,
Как обманчива лунная муть...
Вот хлестнули ременные вожжи,
Слух резнуло холодное: "В путь!"
Но по тайным заметам и знакам
Подсказала осенняя грусть, –
На крыльце кто-то горько заплакал,
Точно зная, что я не вернусь...
Колея разделилась надвое
И от леса свернула к полям,
Где грозила косматой рукою
Ель нависшим седым облакам.
А теперь, под желтеющим вязом,
Золотые мечты хороня,
Верю я шелестящим рассказам,
Что и ты вспоминаешь меня.
---------------
Поэт Русского Китая. Из архива Эдуарда Штейна.
Публикация Игоря Михалевича-Каплана.
ЕЛЕНА ИОФФЕ
Поэт, эссеист, переводчик, редактор. Родилась в Ленинграде в 1934 г. Окончила Ленинградский политехнический институт. На Западе с 1977 г. Ныне живет в Иерусалиме, Израиль. Сборник стихов - "Когда мне исполнится вечер" (1987). Составитель и редактор литературного альманаха «Гнездо», Иерусалим. Автор ряда статей на литературоведческие темы.
Звуки последнего школьного бала,
В сердце весенняя грусть и тревога,
Здесь берегут нас, жалеют и балуют,
И обещают большую дорогу...
Знаю, ты веришь в счастливую долю,
Сбудутся, веришь, мечтанья со временем...
Сердце мое переполнено болью,
Вечной печалью гонимого племени.
Помню – дорожки усыпаны листьями,
Лето готово к разлуке.
Вышла сестра из приемной комиссии
Нашего Храма Науки.
В темных глазах обида, а в горле –
Слезы комком. Держись,
Плакать не смей, смотри гордо –
Это и есть – жизнь.
------------------------
Публикация Людмилы Агрэ.
ВАЛЕРИЙ ИСХАКОВ
Художник, специализация: художественный дизайн, фигуративная и абстрактная живопись, скульптура, графика, театральный грим. Окончил Ташкентское худ. училище и Ташкентский ун-тет. Эмигрировал на Запад. Живет в Филадельфии, США. Участник многих международных выставок в Европе и Америке. Пишет стихи.
***
Борьба
Ночь
Выдох
Ветка сломана
Сок течет
***
Сохо
Шоу
Гриша Перкель
Через дорогу
Гриля вертел
Без тебя
Мне
Плохо
***
Страсть
Безумие
Линия бедра
Кругом ходит голова
Планы строю я
Весна